candle・2018-10-17
誰かが言ってた
英語
翻訳
愛するすべての人に、
ボクの考えは走っている
でも時間は歩いているようだ
周りとボクの自転の周りに
あなたにもう一度願いたい
ボクは戻って実行したい
ボクたちが一緒だったとき
最後のお別れが最初の挨拶を追い掛ける
分針が時針を追い掛けるように
ボクたちは再び会うだろう、ボクは確信しています
その間に、
ボクは時間通りに歩いていると思う
敬具、
希望の心
時を過ごす
Gotta Love Me
愛してほしい
どんなに苦しくたって大丈夫。
だって笑顔でいる限り平気。
そうでしょ?
" 思へども
なほぞあやしき
逢ふことの
なかりし昔
いかでへつらむ "
今君を 恋しいと思っているけど
君に逢う前は どんな気持ちで
過ごしていたのだろうと
不思議に 思う
無一郎の無は無限の無
を翻訳して、
Muichiro no no infinite
と、します。
また翻訳すると、
無音無の無限
と、なりました。(何か似てるね?)
次は鬼滅の刃を翻訳します。
鬼滅の刃を翻訳すると、
Blade of demise
と、なります。
また更に翻訳します。
終焉の刃
と、なりました。(は?)
急に死んでるよ何なの!?もうやだ!
という善逸のセリフを翻訳し、
What are you dead suddenly? Already!
となりますので、更に翻訳しますと、
何が突然死んだのですか。もう!
というセリフになります。
(状況を理解していないw)
I can find you in any crowd.
「恋」
翻訳は、
「愛」
「失恋」
翻訳は、
「壊れた愛」
最近のAIすごくね?
辞書では『BTS』意味:スカイトレイン
って出てくるのに
AI翻訳では『BTS』意味:防弾少年団
って出てきた!凄!
TXT(Tomorrow X Together)はどうなのかな?って思って
AI翻訳で『TXT』って入力したら、ふつーにTXTだった(泣)
The number of times I want to see,
I can't see this chest,
I'm trying to tell you what you think of me.
まず、頑張れを英語で翻訳します。
Obstinate
と、なりました。
これを日本語に翻訳します。
頑固な
と、なりました(え?)
僕は君の思うような
優しい奴じゃないけど
目を閉じて本当の笑顔で
「愛してる」
と言うよ
何をすればいい?
教えてくれよ
ほんとに悲しいけど
「さよなら」を言わなきゃな
「愛してたよ」
I want you be Your light baby
君には君にとっての光になってほしい
You should be your light
君は光になるんだ
더는 아프지 않게
これ以上辛くないように
니가 웃을 있게
君が笑えるように
〝僕が来たルートを
忘れてしまった〟