ドライフラワー
作詞作曲 優里様
英訳 わたゆりカップル様
きっと最初から運命じゃなかった
ere just never meant
to be all from the first
(多分、私じゃなくていいね)
正直、一緒な時間は最悪だったかも
Sucks to say but times
together may have been the worst
(余裕のない二人だったし)
何日も喧嘩で無駄にして
これだけは言わせて
「本当にごめんね」
All of the days we spent on fighting,
I just gotta say I'm so sorry
(気付けば喧嘩ばっかりしてさ)
(ごめんね)
思いつきで言ってるんじゃないの
It's not like thins suddenly
came up to mind
(ずっと話そうと思ってた)
いつか結ばれると思ってた
I prayed that our fate will
someday intertwine
(きっと私たち合わないね)
でも何にも気づかない貴方を見て
But seeing you not sensing
anything and taking on
(二人きりしかいない部屋でさ)
2人いるはずの部屋がとても寂しくて
The room with two of us had
never felt more lonely
(貴方ばかり話していたよね)
いつかどこかでまた会えたとして
If we meet again somewhare
of someday maybe then
(もしいつか何処かで会えたら)
今日あった事を全部忘れて、
また笑い合えるのかな?
Could we forget and laugh 'bout
the things that happened today?
(今日の事を笑ってくれるかな)
貴方はそのままでいい、
だから理由は教えない
But baby I'II never let anyone
know the reasons why
(理由もちゃんと話せないけれど)
2人のベッドのシーツに染みた
涙の意味も
Tears would fall softly on the
bedsheet of our bed
with you asleep
(貴方が眠った後に泣くのは嫌)
大好きだった声も顔も、
不完全なところも
Your voice and face that
loved and the
imperfections too
(声も顔も不器用なとこも)
もう、どうしたら嫌いになれるか
わからないの
I don't know I don't know how
to hate tham anymore
(全部全部 嫌いじゃないの)
ドライフラワーが色褪せていくように
Like a dry flower fades away,
(ドライフラワーみたい)
貴方と過ごした日々の記憶も
hoping my memories
of days with You with You with You
(君との日々も)
(きっときっときっときっと)
枯れてくれればな
They fade to gray
(色褪せる)